Alex | γενομενων δε ημων εις ιεροσολυμα ασμενως απεδεξαντο ημας οι αδελφοι
|
ASV | And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly.
|
BE | And when we came to Jerusalem, the brothers were pleased to see us.
|
Byz | γενομενων δε ημων εις ιεροσολυμα ασμενως εδεξαντο ημας οι αδελφοι
|
Darby | And when we arrived at Jerusalem the brethren gladly received us.
|
ELB05 | Als wir aber zu Jerusalem angekommen waren, nahmen uns die Brüder freudig auf.
|
LSG | Lorsque nous arrivâmes à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie.
|
Pesh | ܘܟܕ ܐܬܝܢ ܠܐܘܪܫܠܡ ܩܒܠܘܢ ܐܚܐ ܚܕܝܐܝܬ ܀
|
Sch | Und als wir in Jerusalem angekommen waren, nahmen uns die Brüder mit Freuden auf.
|
Scriv | γενομενων δε ημων εις ιεροσολυμα ασμενως εδεξαντο ημας οι αδελφοι
|
Web | And when we had come to Jerusalem, the brethren received us gladly.
|
Weym | At length we reached Jerusalem, and there the brethren gave us a hearty welcome.
|